Делегация одного солидного всесоюзного института отправилась на встречу в Китай для переговоров о возможном сотрудничестве. Переводчика с английского языка на русский язык (при деловых отношениях часто используется английский), должны были предоставить в Китае. Но на всякий случай делегаты взяли с собой одного сотрудника института, обычного инженера, хорошо владеющего английским языком и который смог бы проконтролировать сам процесс переговоров. Встреча прошла успешно, но на обратном пути в свою страну делегаты столкнулись с одной проблемой.
Дело в том, что в аэропорту для регистрации необходимо было найти в большом множестве нужный стол для прохождения регистрации и проверки багажа, документов и билетов. Но все указатели и инструкции были написаны либо на китайском языке, либо на английском. Это всё нужно было понять за считанные минуты и пройти в нужное место для того что бы успеть на правильную посадку, согласно купленным билетам. Переводчика уже с ними рядом не было, а инженер, владеющий английским не смог сразу понять, что и как. Тогда главный конструктор достал свой ноутбук, в котором был офлайн переводчик и перевёл нужную всем делегатам информацию, что помогло им успеть на свою регистрацию и не опоздать с вылетом.
Этот случай наглядно показывает, что электронный переводчик может помочь, когда знание английского языка не хватает. Тем более английский язык и американский немного отличаются друг от друга, и те, кто учил английский языки ранее, может не до конца разобраться во всех тонкостях перевода и смысла предложений. Но теперь уже не начало двухтысячных и у каждого есть в кармане смартфон, в котором даже если нет переводчика его легко можно открыть через браузер Гугл Хром в онлайн режиме. Такой переводчик так и называется Гугл переводчик: https://translate.google.com
В чём же преимущества Гугл переводчика? Этот переводчик может переводить как отдельные слова, так и фразы, и даже небольшие тексты. А так же предоставлять разные значения одного и того же слова. Если переводятся фразы, то смысл может вообще поменяться если неверно перевести те или иные слова. Так же этим переводчиком легко пользоваться, особенно с помощью персонального компьютера. Ещё его можно установить на своё электронное устройство и пользоваться офлайн. Занимает такое приложение для Андроид менее тринадцати мегабайт памяти и великолепно может справиться со своей задачей.
А есть ли недостатки? К сожалению, есть. Качество перевода не сравнить с переводом профессионалов из людей. Да и количество языков, на которые и с которых можно перевести не очень велико. Есть и другие переводчики от других компаний, например: engperevod.ru. Однако такие переводчики могут быть узко направленными, хотя и профессиональными.
И всё же, когда нам приходиться путешествовать по разным странам необходимо подготовиться и подучить тот язык, на котором нам придётся больше всего общаться. Знать ключевые слова необходимые нам в обиходных ситуациях. Знать правильное местное звучания названий местностей, которые будем посещать. Конечно, воспользоваться профессионалами из людей, ну и не забыть разобраться с онлайн и офлайн переводчиками, такими как Гугл или любыми подходящими под наши запросы.